Translation of a sentence
Hello
My translater is on vacation, and I thought we had translated all the important stuff, but I forgot one single sentence. I put it into Google Translate with the following result:
"Målningen säljs. Vi börjar måla en ny, som vi förväntar oss redo att leverera i början av oktober. Vid beställning reserverar du målningen och pengarna kommer först att dras när vi skickar målningen."
Is that a correct sentence? The meaning of it should be: "The painting is sold. Our artist is painting a new one, and it should be ready for delivery in the first week of October. If you make an order the painting will be reserved for you, and sent as soon as possible. We wont charge you before the painting has been sent."
Thank you :)
Best regards