En något mindre seriös fråga, men hur skulle ni översätta "Keyword Research Tools" till bra svenska?
Sökordsundersökningsverktyg känns ju inte helt rätt på tungan... :)
Utskriftsvy
En något mindre seriös fråga, men hur skulle ni översätta "Keyword Research Tools" till bra svenska?
Sökordsundersökningsverktyg känns ju inte helt rätt på tungan... :)
"Verktyg för nyckelordsforskning" ?Citat:
Ursprungligen postat av mclord
"Verktyg för sökordsforskning" ?
Nyckelordsutforskningsverktyg :rolleyes:Citat:
Ursprungligen postat av TStone
nyckelordsrelevansundersökningshjälpmedel
Hehe... härliga förslag! Hmm... Undrar hur det kommer se ut i rapporten till kunden dock... ;)
Kanske "verktyg för sökordsanalys" eller bara sökordsanalys
Keyword Research Tools
Nyckelord Repris Sök Hjälpmedel, skulle jag dock vilja vara lite snuskig så skulle jag översätta tool till något helt annat. T.ex. penis eller kuk. :D