Jag gillar frågor som har med Googles förmåga att tolka texter att göra.
Detta är en sådan.
Rubriken avslöjar frågan, men låt mig ge några exempel och vidare frågor.
Vi har två sidor, en på engelska och en på svenska, den senare en översättning av den tidigare: kommer Google att märka detta och straffa dem för dubbbelt innehåll på nåt sätt?
Vi har två sidor, en på engelska och en på kinesiska, den senare en överättning av den tidigare: kommer Google märka detta? (Jag tvivlar på det, isåfall blir jag imponerad)
Vi har två sidor på svenska. Båda behandlar samma innehåll, med nästan exakt samma meningar, men ordningen på dessa är inte exakt densamma. Vad säger man i Kalifornia?
Vi har två sidor, de behandlar samma innehåll, många ord och satser är samma eller likadana, men det är ändå att betrakta som två olika texter från en mänsklig synpunkt. Vad säger datorn?
Om jag hade tillräcligt med kunskaper skulle jag gärna göra några tester, men det går inte. Kanske någon annan har provat eller har erfarenhet? Jag diskuterar gärna utifrån mina kunskaper om språk och hermenutiska frågor.
Edit: lite stavfel