Resultat 1 till 7 av 7

Översättning

  1. #1
    mclords avatar
    mclord mclord är inte uppkopplad Kan SEO rätt bra
    Reg.datum
    apr 2006
    Ort
    Stockholm
    Inlägg
    14
    En något mindre seriös fråga, men hur skulle ni översätta "Keyword Research Tools" till bra svenska?

    Sökordsundersökningsverktyg känns ju inte helt rätt på tungan...

  2. #2
    TStones avatar
    TStone TStone är inte uppkopplad Lär mig SEO
    Reg.datum
    jan 2007
    Ort
    Stockholm
    Inlägg
    22
    Citat Ursprungligen postat av mclord
    En något mindre seriös fråga, men hur skulle ni översätta "Keyword Research Tools" till bra svenska?

    Sökordsundersökningsverktyg känns ju inte helt rätt på tungan...
    "Verktyg för nyckelordsforskning" ?
    "Verktyg för sökordsforskning" ?
    Senast redigerat av TStone den 2007-01-19 klockan 21:50.

  3. #3
    hans99s avatar
    hans99 hans99 är inte uppkopplad Kan SEO rätt bra
    Reg.datum
    apr 2006
    Ort
    Uppsala
    Inlägg
    2 588
    Citat Ursprungligen postat av TStone
    "Verktyg för nyckelordsforskning" ?
    Nyckelordsutforskningsverktyg

  4. #4
    TStones avatar
    TStone TStone är inte uppkopplad Lär mig SEO
    Reg.datum
    jan 2007
    Ort
    Stockholm
    Inlägg
    22
    nyckelordsrelevansundersökningshjälpmedel

  5. #5
    mclords avatar
    mclord mclord är inte uppkopplad Kan SEO rätt bra
    Reg.datum
    apr 2006
    Ort
    Stockholm
    Inlägg
    14
    Hehe... härliga förslag! Hmm... Undrar hur det kommer se ut i rapporten till kunden dock...

  6. #6
    MattiasNs avatar
    MattiasN MattiasN är inte uppkopplad Kan SEO rätt bra
    Reg.datum
    mar 2006
    Ort
    Stenungsund
    Inlägg
    680
    Kanske "verktyg för sökordsanalys" eller bara sökordsanalys
    Hogia [Jobb] :: Morlanda Scoutkår [Fritid]

  7. #7
    Andreazzs avatar
    Andreazz Andreazz är inte uppkopplad Lär mig SEO
    Reg.datum
    aug 2006
    Ort
    Örnsköldsvik
    Inlägg
    61
    Keyword Research Tools
    Nyckelord Repris Sök Hjälpmedel, skulle jag dock vilja vara lite snuskig så skulle jag översätta tool till något helt annat. T.ex. penis eller kuk.

Ämnesinformation

Användare som tittar på det här ämnet

Det är för närvarande 1 användare som tittar på det här ämnet. (0 medlemmar och 1 gäster)

Liknande ämnen

  1. Översättning för phpLD
    Av seattlegrunge i forum Kataloger
    Svar: 3
    Senaste inlägg: 2007-01-19, 18:36
  2. Rolig översättning
    Av hans99 i forum Förtroende "trust" och straff "penalty"
    Svar: 0
    Senaste inlägg: 2006-11-05, 19:14
  3. Översättning av sajt, ny domän eller samma?
    Av Niklas i forum Optimering
    Svar: 7
    Senaste inlägg: 2006-10-19, 22:21